Druckhinweise

Für ein optimales Druckergebnis sollten folgende Einstellungen vorgenommen werden:

Einstellungen -> Gesamtbild -> Schriftart: Dok. spezif. Schrifte, inkl. dyn.
Einstellungen -> Gesamtbild -> Farbe: nicht Ersetzen lassen
Seite einrichten: Oben 0, Unten 0, Links 0, Rechts 0 cm
Seite einrichten: nichts angekreuzt in Kopf-/Fußzeile/Seitenoptionen

Diese Einstellungen gelten für Firefox, Windows, Linux/Unix/BSD und Macintosh. Firefox: Ansicht 100%

Internet Explorer, deutsche Version (6.0 und höher):
Ansicht -> Optionen -> Allg. : Text schwarz, Hintergrung weiß
Datei -> Seite einrichten: DinA4, Links 0 Rechts 0 Oben 0 Unten 0 cm, Kopf-/Fußzeile ... : leer lassen

RTF Format, für Word (kontrolliert mit Word2000):
Datei -> Seite einrichten -> Seitenränder: Oben/Unten: 0 cm; Links: 0 cm, Rechts: 0 cm

Close
Back to links

Amnesty International Gruppe Miesbach (1431)

Impressum

Gruppe Miesbach (1431)

Download as .pdf

Ali Reza Avaei
Karimkhan Zand Avenue
Sana'i Avenue, Corner of Alley 17, No 152
Tehran
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN

Dear Mr. Avaei,

I am writing to you to express my concern in the case of Abolfazl Abedini Nasr and to ask you to help in this matter.

According to Amnesty International, the international, impartial human rights organization, Abolfazl Abedini Nasr is a prisoner of conscience who has been imprisoned purely for expressing his political opinions. In April of last year Abolfazl Abedini Nasr was sentenced to a further year of detention for his peaceful advocacy of human rights.
As he has at no time advocated or encouraged the use of violence as a way of gaining his political ends, his continuing imprisonment represents a grave violation of the United Nations’ Declaration of Human Rights to which Iran is, I believe also a signatory.

Very worrying are reports that he was beaten during his interrogation and in the course of his imprisonment.

I am therefore appealing to you, dear Mr Ayaei to ensure that Abolfazl Abedini Nasr is immediately and unconditionally released as he is being held solely for peacefully exercising his rights to freedom of expression and association.
Furthermore we urge you to ensure that he is protected from torture and other ill-treatment, and is granted immediate and regular access to a lawyer, his family and adequate medical treatment. Finally I request you to ensure that an immediate, thorough and impartial investigation into reports that Abolfazl Abedini Nasr was beaten during his interrogation and during his detention is carried out and that anyone found responsible for torture or other ill-treatment to be brought to justice promptly and fairly. I would like to add that my involvement in this case derives for purely humanitarian considerations and not from any party-political allegiances.

Yours sincerely,


A copy of this letter is being sent to:

Generalsekretär des Obersten Rates für MenschenrechteMohammad Javad Larijani
Bureau of International Affairs
Office of the Head of the Judiciary
Pasteur St., Vali Asr Ave. south of Serah-e Jomhouri
Tehran 1316814737
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN





Deutsche Übersetzung

Ali Reza Avaei
Karimkhan Zand Avenue
Sana'i Avenue, Corner of Alley 17, No 152
Tehran
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN

Sehr geehrter Herr Avaei,

Ich schreibe Ihnen, um meine Sorge im Fall von Abolfazl Abedini Nasr auszudrücken und um Ihre Hilfe in der Angelegenheit zu bitten.

Laut Aussagen von Amnesty International der internationalen, unparteiischen Menschenrechtsorganisation ist Abolfazl Abedini Nasr ein gewaltloser politischer Gefangener, der allein wegen seiner friedlichen Inanspruchnahme des Rechts auf Meinungs- und Versammlungsfreiheit inhaftiert ist. Im April vorigen Jahres wurde er wurde wegen seiner gewaltlosen menschenrechtlichen Aktivitäten zu einem weiteren Jahr Haft verurteilt. Da zu keinem Zeitpunkt Abolfazl Abedini Gewalt als Mittel zur Erlangung seiner politischen Ziele angewandt hat, stellt seine fortgesetzte Haft ein schwerwiegender Verstoß gegen die Erklärung der Menschenrechte der Vereinigten Nationen dar. Iran hat, so glaube ich ,diese Erklärung unterzeichnet.

Besorgniserregend sind Berichte, wonach er während der Verhöre und im Verlauf seiner Haft geschlagen wurde.

Deshalb appelliere ich an Sie, sehr geehrter Herr Ayaei sicherzustellen, dass Abolfazl Abedini Nasr sofort und bedingungslos freigelassen wird, da er ein gewaltloser politischer Gefangener ist, der allein wegen seiner friedlichen Inanspruchnahme des Rechts auf Meinungs- und Versammlungsfreiheit inhaftiert ist.
Darüber hinaus fordere ich Sie auf, sicherzustellen dass er vor Folter oder Misshandlung geschützt wird und sofortigen und regelmäßigen Zugang zu Anwalt, Familie und medizinischer Behandlung erhält. Schließlich bitte ich Sie sicherzustellen, dass eine sofortige, gründliche und unparteiische Untersuchung der Vorwürfe durchgeführt wird, wonach Abolfazl Abedini Nasr während seines Verhörs und seiner Haft geschlagen wurde und dass jeder,der für dafür verantwortlich war, in einem sofortigen und fairen Verfahren zur Verantwortung gezogen wird.
Ich möchte hinzufügen, dass mein Engagement in diesem Fall auf reine humanitäre Überlegungen und nicht auf eine partei-politische Orientierung zurückgeht.

Mit freundlichen Grüssen,


Eine Kopie dieses Briefes wird an den Generalsekretär des Obersten Rates für Menschenrechte geschickt

Mohammad Javad Larijani
Bureau of International Affairs
Office of the Head of the Judiciary
Pasteur St., Vali Asr Ave. south of Serah-e Jomhouri
Tehran 1316814737
ISLAMIC REPUBLIC OF IRAN